世界记忆遗产东巴古籍文献和百卷经书简介
纳西族东巴古籍文献是用东巴文书写的东巴教典籍和民间应用文书,是流传千年的纳西族古典文献,囊括了纳西族古老的语言、文字、文学、艺术、历史、军事、哲学和生产生活各方面,具有独特和丰富的文化内涵,被称为“纳西族百科全书”。流传至今的约有34000余册,内容不雷同的有1000余种,作为人类珍贵文化遗产分别被国内丽江、昆明、南京、北京、台北等地,以及国外美、英、德、法、荷兰、西班牙等国收藏。
对纳西族东巴古籍文献的抢救、收集、整理、翻译、出版工作始于50年代末历经40余年。1962年,丽江财政十分困难,但徐振康指令拨专款聘请大东巴和正才、和芳、鸠干吉、和牛恒、和久日等,并组织纳西族学者周汝诚、周耀华、桑文浩、赵净修、李即善等在县文化馆翻译东巴经,其译出140多本经书,石刻刊印了有代表性的21本经书,译经以原文、国际音标注音,直译对照。还从民间收集了5000多本经书,译经工作后因“文化大革命”而中断,但为20世纪80年代恢复东巴经翻译工作打下了坚实的基础,并完整地保存了东巴经书。1980年,经丽江行署批准,成立了以和万宝为主任的丽江东巴经翻译委员会。1981年4月,经和万宝、方国瑜、和志武等人努力,并在云南省社科院的协助下,经中共云南省委批准,成立了云南省社会科学院东巴文化研究室,和万宝为主任,聘请著名纳西族学者方国瑜、和志武为顾问,并先后聘请大师级东巴和久日、和征、和云彩、杨士兴、和云章、和士成、和开祥、和成典、和学智、和即贵、郑五山等人,参加纳西族东巴古籍的释读和相关仪式资料作为所里的中心工作。和万宝亲自抓翻译,并直接参与东巴文化研究工作,在1987~1989年全面普查和在对译多种东巴经书的基础上,1990年开始转入系统整理、筛选译本,确定《纳西东巴古籍译注全集》纲目,并申请为省和国家重点科研项目,从省政府申请到400万元专项出版基金。1990~2000年,东巴文化研究所在赵世红主持下组织和力民、李静生、王世英、和发源、和品正等专业研究人员和和开祥、和即贵、和云彩、和云章、杨树兴、和学智、和成典、郑伍三、和耀先、和丁巴等大东巴,对全集东巴经书进行原文、标音、词译、句译、注释等五对照的通译和电脑打字、排版、校对等工作。1999年9月,百卷本《纳西东巴古籍译注全集》出版。
世界记忆遗产名录”是联合国教科文组织1993年开展的一项旨在保护利用文献遗产的世界记忆工程,东巴古籍文献完全符合其入选标准和申报条件。2000年11月,东巴文化研究所正式向丽江地区行署提交申报报告。2002年3月8日,在昆明举行的“中国档案文献遗产工程国家咨询委员会评审会”,东巴古籍文献第一批入选成为48项中国档案文献遗产之一。同年10月,列为向世界申报世界记忆遗产项目。2003年8月28~30日,联合国教科文组织世界记忆工程咨询委员会第六次评审会上,被列入“世界记忆名录”。
东巴古籍